Part of
Structures in Discourse: Interaction, adaptability, and pragmatic functions
Edited by Martin Gill, Aino Malmivirta and Brita Wårvik
[Pragmatics & Beyond New Series 345] 2024
► pp. 5882
References (49)
References
Ahti, Jonna. 2018. Konventioner, kommunikation och konflikter i ett finlandssvenskt chattrum. Nordica Helsingensia 51. Helsingfors universitet. [URL]
Androutsopoulos, Jannis. 2015. “Networked Multilingualism: Some Language Practices on Facebook and Their Implications.” International Journal of Bilingualism 19 (2): 185–205. DOI logoGoogle Scholar
Bailey, Benjamin. 2007. “Heteroglossia and boundaries.” In Bilingualism: A Social Approach, ed. by Monica Heller, 257–274. Basingstoke and New York: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Bakhtin, Mikhail. 1981. The Dialogic Imagination, ed. by Michael Holquist, transl. by Caryl Emerson, and Michael Holquist. Austin and London: University of Texas Press.Google Scholar
Bucher, Claudia. 2016. SMS-User als „glocal Player“: Formale und funktionale Eigenschaften von Codeswitching in SMS-Kommunikation. Hannover, Leipzig: Networx 73. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, A. Suresh. 2011. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” The Modern Language Journal 95: 401–417. DOI logoGoogle Scholar
Cathomas, Claudia, Nicola Ferretti, Claudia Bucher, and Etienne Morel. 2015. “Same same but different: Code-Switching in Schweizer SMS – ein Vergleich zwischen vier Sprachen.” Travaux neuchâtelois de linguistique 63: 171–189. [URL]. DOI logo
Creese, Angela, and Adrian Blackledge, 2010. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?The Modern Language Journal 94(1): 103–115.Google Scholar
. 2011. “Separate and Flexible Bilingualism in Complementary Schools: Multiple Language Practices in Interrelationship.” Journal of Pragmatics 43 (5): 1196–1208.Google Scholar
EF English Proficiency Index. 2020. Global Ranking of Countries and Regions. [URL]
García, Ofelia. 2009. “Education Multilingualism and Translanguaging in the 21st century.” In Multilingual Education for Social Justice: Globalising the Local, ed. by Ajit K. Mohanty, Minati Panda, Robert Phillipson, and Tove Skutnabb-Kangas, 126–158. New Delhi: Orient BlackSwan.Google Scholar
García, Ofelia, and Wei Li. 2014. Translanguaging. Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Greggas Bäckström, Anna. 2011. ”Ja bare skrivar som e låter”: En studie av en grupp Närpesungdomars skriftpraktiker med fokus på sms. Institutionen för språkstudier, Umeå universitet. [URL]
Haapamäki, Saara. 2009. “Finns det ett finlandssvenskt ungdomsspråk?Språkbruk 3: 4–9. [URL]
Hellgren, Jan, Chris Silverström, Laura Lepola, Liselott Forsman, and Anna Slotte. 2019. Hur hanteras två- och flerspråkighet i de svenskspråkiga skolorna? Resultat av en utvärdering i åk 1–6 läsåret 2017–2018. Nationella centret för utbildningsutvärdering. Publikationer 8:2019. [URL]
Hård af Segerstad, Ylva. 2002. Use and Adaptation of Written Language to the Conditions of Computer-Mediated Communication. Department of Linguistics, University of Gothenburg. [URL]
. 2005. “Language Use in Swedish Mobile Text Messaging.” In Mobile communications: Re-negotiation of the Social Sphere, ed. by Rich Ling, and Per. E. Pedersen, 313–333. London: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Jaspers, Jürgen. 2018. “The Transformative Limits of Translanguaging.” Language & Communication 58: 1–10. DOI logoGoogle Scholar
Jaworska, Sylvia. 2014. “Playful Language Alteration in an Online Discussion Forum: The Example of Digital Code Plays.” Journal of Pragmatics 71: 56–68. DOI logoGoogle Scholar
Jaworski, Adam. 2014. “Metrolingual Art: Multilingualism and Heteroglossia.” International Journal of Bilingualism 18: 134–158. DOI logoGoogle Scholar
Jørgensen, J. Normann. 2008. “Polylingual Languaging around and among Children and Adolescents.” International Journal of Multilingualism 5 (3): 161–176. DOI logoGoogle Scholar
Kasesniemi, Eija-Liisa. 2003. Mobile Messages: Young People and a New Communication Culture. Tampere: Tampere University Press.Google Scholar
Kepsu, Kaisa, and Lia Markelin. 2021. Den svenskspråkiga ungdomsbarometern 2020. Del 2: Språk, medier och hobbyer. Med forskarkommentarer av Tomas Järvinen och Jenny Stenberg-Sirén. Tankesmedjan Magma. [URL]
Kroll, Judith. F., Jason W. Gullifer, Rhonda McClain, Eleonora Rossi, and María Cruz Martín. 2015. “Selection and Control in Bilingual Comprehension and Production.” In The Cambridge Handbook of Bilingual Processing, ed. by John W. Schwieter, 485–507. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Leppänen, Sirpa. 2012. “Linguistic and Generic Hybridity in Web Writing: The Case of Fan Fiction.” In Language Mixing and Code-Switching in Writing: Approaches to Mixed-language Written Discourse, ed. by Mark Sebba, Shahrzad Mahootian, and Carla Jonsson, 233–254. London: Routledge.Google Scholar
Leppänen, Sirpa, Anne Pitkänen-Huhta, Arja Piirainen-Marsh, Tarja Nikula, and Saija Peuranen. 2009. “Young People’s Translocal New Media Uses: A Multiperspective Analysis of Language Choice and Heteroglossia.” Journal of Computer-Mediated Communication 14: 1080–1107. DOI logoGoogle Scholar
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker. 2012. “Translanguaging: Origins and Development from School to Street and Beyond.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 641–654. DOI logoGoogle Scholar
Li, Wei. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 43: 1222–1235.Google Scholar
. 2018. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30. DOI logoGoogle Scholar
Magma 2018. Den svenskspråkiga språkbarometern 2018: Språk och internet. Tankesmedjan Magma. [URL]
Morel, Etienne. 2017. Textos : assemblages hétérosémiotiques : Approche plurielle des pratiques plurilingues dans la communication par SMS et WhatApp. Louvain-la-Neuve: De Boeck Supérieur.Google Scholar
Morel, Etienne, Claudia Bucher, Simona Pekarek Doehler, and Beat Siebenhaar. 2014. “SMS Communication as Plurilingual Communication: Hybrid Language Use as a Challenge for Classical Code-Switching Categories.” In SMS Communication: A Linguistic Approach, ed. by Louise-Amélie Cougnon, and Cédrick Fairon, 111–139. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ochs, Elinor, and Bambi B. Schieffelin. 1989. “Language Has a Heart.” Text 9 (1): 7–26.Google Scholar
Otsuji, Emi, and Alastair Pennycook. 2010. “Metrolingualism: Fixity, Fluidity and Language in Flux.” International Journal of Multilingualism 7 (3): 240–254. DOI logoGoogle Scholar
Pietikäinen, Sari, and Hannele Dufva. 2014. “Heteroglossia in Action: Sámi Children, Textbooks and Rap.” In Heteroglossia as Practice and Pedagogy. Educational Linguistics 20, ed. by Adrian Blackledge, and Angela Creese, 59–74. Dordrecht: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Pujolar, Joan. 2001. Gender, Heteroglossia and Power: A Sociolinguistic Study of Youth Culture. Language, Power and Social Process 4. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Rampton, Ben. 1995. “Language Crossing and the Problematisation of Ethnicity and Socialisation.” Pragmatics 5 (4): 485–513.Google Scholar
. 2009. “Interaction Ritual and Not Just Artful Performance in Crossing and Stylization.” Language in Society 38: 149–176. DOI logoGoogle Scholar
Schnoebelen, Tyler Joseph. 2012. Emotions are Relational: Positioning and the Use of Affective Linguistic Resources. Stanford Digital Repository. [URL]
Stenberg-Sirén, Jenny. 2020. Svenska, finska, engelska – komplement eller alternativ? En inblick i ungas språkanvändning. Tankesmedjan Magma 1/2020. [URL]
. 2021. “Kommentar 1: Svenskan stark i de ungas vardag – glädjande stor användning av svenskspråkiga medier.” In Den svenskspråkiga ungdomsbarometern 2020. Del 2: Språk, medier och hobbyer, 11–20. Tankesmedjan Magma. [URL]
Sultana, Shaila, Sender Dovchin, and Alastair Pennycook. 2015. “Transglossic Language Practices of Young Adults in Bangladesh and Mongolia.” International Journal of Multilingualism 12 (1): 93–108. DOI logoGoogle Scholar
Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien. 2021. [URL]
Tagg, Caroline. 2012. The Discourse of Text Messaging: Analysis of SMS Communication. Continuum. London and New York: Continuum.Google Scholar
Tagg, Caroline, Alistair Baron, and Paul Rayson. 2014. “i didn’t spel that wrong did i. Oops.” In SMS Communication: a Linguistic Approach, ed. by Louise-Amélie Cougnon, and Cédrick Fairon, 217–237. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Tagg, Caroline, and Esther Asprey. 2017. “Messaging in the Midlands: Exploring Digital Literacy Repertoires in a Superdiverse Region.” IRiS Working Paper Series 16/2017.Google Scholar
Thurlow, Crispin, and Michele Poff. 2013. “Text Messaging.” In Pragmatics of Computer-mediated Communication, ed. by Susan C. Herring, Dieter Stein, and Tuija Virtanen, 163–189. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Turner, Marianne, and Angel M. Y. Lin. 2020. “Translanguaging and Named Languages: Productive Tension and Desire.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23 (4): 423–433. DOI logoGoogle Scholar
Vincze, László, and Nick Joyce. 2018. “Online Contact, Face-to-Face Contact, and Multilingualism: Young Swedish-Speaking Finns Develop Trilingual Identities.” Communication Studies 69 (1): 85–102. DOI logoGoogle Scholar