Article published In:
Journal of Pidgin and Creole Languages: Online-First ArticlesReciprocal constructions
Multilingual contact favors borrowing of transparent structures
This study analyzes the borrowing of Dutch reciprocal pronouns in a corpus of primary field data of Sranan,
Sarnami, and Surinamese Javanese, three languages of Suriname. The expression of reciprocity in relevant African and Asian
substrates of the languages under study is also presented and discussed. I suggest cognitive and sociolinguistic explanations for
the preference of Dutch-sourced reciprocal pronouns during multilingual contact. The three languages show convergent borrowing
processes favoring the dedicated Dutch reciprocal pronoun over ‘scattered’ native strategies. Further, Suriname is a hierarchical
post-colonial language ecology in which borrowing proceeds mostly in one direction, either directly from Dutch, or from Dutch via
Sranan. The parallel multilingual trajectory of contact-induced change in the expression of a complex notion like reciprocity
showcases the attractiveness for borrowing of forms and structures with transparent relations between form and content.
Keywords: reciprocal construction, borrowing, language contact, polysemy, transparency
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Multilingual contact dynamics in Suriname
- 3.Contact-induced change in the expression of reciprocity in Suriname
- 3.1Sranan: Pronouns, polysemy, and reduplication
- 3.2Sarnami: Pronouns, polysemy, and reduplication
- 3.3Surinamese Javanese: Pronouns, verbal affixation, and reduplication
- 4.The attractiveness of transparency
- 5.Conclusion
- Notes
- Abbreviations
- Data availability statement
-
References
References (67)
Aboh, Enoch & Norval Smith. 2015. Migrations,
ethno-dynamics and geolinguistics in the Eastern Aja-Tado cultural
area. In Pieter Muysken & Norval Smith (eds.), Surviving
the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund (Trends in Linguistics, Studies and Monographs
(TiLSM)
275), 43–65. Berlin: De Gruyter Mouton. 

Adamson, Lilian & Norval Smith. 2003. Productive
derivational predicate reduplication in Sranan. In Silvia Kouwenberg (ed.), Twice
as meaningful: Reduplication in pidgins, creoles and other contact
languages. London: Battlebridge.
Aikhenvald, Alexandra Y. 2003. Evidentiality in typological
perspective. In Alexandra Y. Aikhenvald & R. M. W. Dixon (eds.), Studies
in
evidentiality, 1–31. Amsterdam: John Benjamins. 

Arends, Jacques. 1995. Demographic
Factors in the Formation of Sranan. In Jacques Arends (ed.), The
early stages of creolization (Creole Language Library (CLL)
13), 233–285. Amsterdam: John Benjamins. 

Auer, Peter. 1999. From
codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual
speech. International Journal of
Bilingualism 3(4). 309–332. 

Backus, Ad. 2015. A
usage-based approach to code-switching: The need for reconciling structure and
function. In Gerald Stell & Kofi Yakpo (eds.), Codeswitching
between structural and sociolinguistic perspectives (Linguae et Litterae
43), 19–38. Berlin: De Gruyter. 

Baldewsingh, Rabin S. & Gaston Dorren. 2000. Het
Sarnami: Een bijna-wereldtaal zonder prestige. Onze
Taal (6). 161–163.
Berg, Margot van den. 2007. A grammar of Early
Sranan. PhD dissertation, University of Amsterdam.
Borges, Robert. 2013. Linguistic
Archaeology, Kinship Terms, and Language Contact in Suriname. Anthropological
Linguistics 55(1). 1–35. 

Carlin, Eithne B. & Jacques Arends (eds.). 2002. Atlas
of the languages of Suriname (Caribbean
Series). Leiden: KITLV Press.
Damsteegt, Theo. 1988. Sarnami:
A living language. In Richard K. Barz & Jeff Siegel (eds.), Language
Transplanted: The Development of Overseas
Hindi, 95–119. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
. 1990. Hindi
and Sarnami as literary languages of the East Indian
Surinamese. In Mariola Offredi (ed.), Language
versus dialect, 47–66. New Delhi: Manohar.
. 2002. Sarnami
as an immigrant koiné. In Eithne B. Carlin & Jacques Arends (eds.), Atlas
of the languages of
Suriname, 249–264. Leiden: KITLV Press.
Dimitriadis, Alexis. 2008. Irreducible
symmetry in reciprocal constructions. In Ekkehard König & Volker Gast (eds.), Reciprocals
and Reflexives: Theoretical and Typological Explorations (Trends in Linguistics. Studies and
Monographs [TiLSM]
192), 375–410. Berlin: De Gruyter Mouton. 

Dressler, Wolfgang U. 1999. On a semiotic theory of
preferences in language. In Michael C. Shapiro & M. Haley (eds.), The
Peirce seminar papers: Essays in semiotic
analysis, 389–415. New York and Oxford: Berghahn Books.
Evans, Nicholas. 2008. Reciprocal
constructions: Towards a structural typology. In Reciprocal
constructions: Towards a structural
typology, 33–104. Berlin: De Gruyter Mouton. 

Evans, Nicholas, Stephen C. Levinson, Alice Gaby & Asifa Majid. 2011. Introduction:
Reciprocals and semantic typology. In Nicholas Evans, Alice Gaby, Stephen C. Levinson & Asifa Majid (eds.), Typological
Studies in
Language (98), 1–28. Amsterdam: John Benjamins. 

Gardani, Francesco. 2022. Contact
and Borrowing. In Adam Ledgeway & Martin Maiden (eds.), The
Cambridge Handbook of Romance Linguistics (Cambridge Handbooks in Language and
Linguistics), 845–869. Cambridge: Cambridge University Press. 

Gippert, Jost, Nikolaus P. Himmelmann & Ulrike Mosel (eds.). 2006. Essentials
of Language Documentation. Berlin: Mouton de Gruyter. 

Gobardhan-Rambocus, Lila & Johan Sarmo. 1993. Het
Surinaams Javaans. In Lila Gobardhan-Rambocus & Maurits S. Hassankhan (eds.), Immigratie
en ontwikkeling. Emancipatieproces van
contractanten, 184–201. Paramaribo: Anton de Kom Universiteit.
Hancock, Ian F. 1987. A preliminary classification of
Anglophone Atlantic creoles, with syntactic data from thirty-three representative
dialects. In Glenn G. Gilbert (ed.), Pidgin
and creole languages: essays in memory of John
Reinecke, 264–333. Honolulu: Univ. of Hawai’i Press.
Haspelmath, Martin. 2007. Further
remarks on reciprocal constructions. In Vladimir P. Nedjalkov (ed.), Reciprocal
constructions (Typological Studies in Language (TSL)
71), 2087–2115. Amsterdam: John Benjamins. 

Heine, Bernd. 2000. Polysemy
involving reflexive and reciprocal markers in African
languages. In Z. Frajzyngier & T. S. Curl (eds.), Reciprocals:
forms and functions (Typological Studies in Language
41), 1–29. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 

Hoeblal, Mala. 2015. Taalkeuzegedrag
bij Hindoestaanse schoolgaande jongeren. Term paper. Institute for
Graduate Studies, Anton de Kom University, Paramaribo, ms.
Huttar, George L. & Judith A. Eslick. 1972. Distinctive
Features in Sarnami
Hindustani. Phonetica (25). 108–118. 

Johanson, Lars. 2002a. Contact-induced
change in a code-copying framework. In Mari C. Jones & Edith Esch (eds.), Language
Change: The Interplay of Internal, External, and Extra-linguistic
Factors, 285–314. Berlin: Walter de Gruyter. 

Kachru, Yamuna. 2006. Hindi (London
Oriental and African Language
Library). Philadelphia: John Benjamins. 

König, Ekkehard & Shigehiro Kokutani. 2006. Towards
a typology of reciprocal constructions: focus on German and
Japanese. Linguistics. De Gruyter Mouton 44(2). 271–302. 

Lefebvre, Claire & Anne-Marie Brousseau. 2002. A
Grammar of Fongbe (Mouton Grammar Library
25). Berlin: Mouton. 

Léglise, Isabelle & Bettina Migge. 2015. Language
Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School
Survey. In Eithne Carlin, Isabelle Léglise, Bettina Migge & Paul B. Tjon Sie Fat (eds.), In and
out of Suriname: Language, mobility and identity (Caribbean Series
34), 13–57. Leiden: Brill. 

Marhé, R. M. 1985. Sarnami
byakaran: een elementaire grammatica van het
Sarnami. Leidschendam: Stichting voor Surinamers.
Masica, Colin P. 1993. The Indo-Aryan
languages (Cambridge Language
Surveys). Cambridge: Cambridge University Press.
Maslova, Elena & Vladimir P. Nedjalkov. 2013. Reciprocal
Constructions. In Matthew S. Dryer & Martin Haspelmath (eds.), The
World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. [URL]. (11 July,
2022).
Matras, Yaron. 2015. Why
morphological borrowing is dispreferred. In Francesco Gardani, Peter Arkadiev & Nino Amridze (eds.), Borrowed
morphology, 47–80. Berlin: Mouton de Gruyter. 

Matthews, Stephen & Virginia Yip. 2011. Cantonese:
A Comprehensive Grammar (Routledge Grammars). 2nd
edn. London: Routledge.
Max Planck Institute for
Psycholinguistics. 2010. Language and cognition field manuals and stimulus
materials. L&C Field Manuals and Stimulus Materials. [URL]. (11 July, 2022).
McGregor, R. S. 1995. Outline
of Hindi grammar: with exercises. 3rd edn. New York: Oxford Univ. Press.
Muysken, Pieter. 2017. The
transformation of a colonial language: Surinamese Dutch. In Kofi Yakpo & Pieter Muysken (eds.), Boundaries
and bridges: Language contact in multilingual ecologies (Language Contact and Bilingualism (LCB)
14), 283–308. Berlin: De Gruyter Mouton. 

Myers-Scotton, Carol. 1992. Comparing
codeswitching and borrowing. Journal of Multilingual & Multicultural
Development 13(1–2). 19–39. 

Nedjalkov, Vladimir P. (ed.). 2007. Reciprocal
constructions (Typological Studies in Language (TSL)
71). 51 vols. Amsterdam: John Benjamins. 

Postma, Johannes. 1990. The
Dutch in the Atlantic Slave Trade,
1600–1815. Cambridge: Cambridge University Press. 

Robson, Stuart. 1992. Javanese
Grammar for Students (Monash Papers on Southeast Asia
26). Clayton: Centre of Southeast Asian Studies, Monash University.
Saah, Kofi K. 2018. The Syntax of Reciprocal
Constructions in Akan. Ghana Journal of
Linguistics 7(2). 52–70. 

Safir, Ken & Naga Selvanathan. 2016. Niger-Congo
transitive reciprocal constructions and polysemy with
reflexives. In Doris L. Payne, Sara Pacchiarotti & Mokaya Bosire (eds.), Diversity
in African
languages, 495–512. Berlin: Language Science Press. 

Saha, Atanu. 2011. Looking
at language contact in the Indosphere through reciprocity. Paper
presented at Centre for Language Studies, Radboud University
Nijmegen, 15 Nov.
. 2015. Reciprocal
constructions in Meitei and Nyishi. PhD thesis, Jawaharlal Nehru University.
Seuren, Pieter A. M. & Herman Wekker. 1986. Semantic
Transparency as a Factor in Creole Genesis. In Pieter Muysken & Norval Smith (eds.), Creole
Language
Library (1), 57–70. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 

Smith, Norval. 1987. The
genesis of the Creole languages of Surinam. PhD
thesis, University of Amsterdam.
. 2002. The
history of the Surinamese creoles II : origin and
differentiation. In Eithne B. Carlin & Jacques Arends (eds.), Atlas
of the languages of
Suriname, 131–151. Leiden: KITLV Press.
Stell, Gerald. 2018. Sociolinguistic
Indexicalities in Ethnic Diversity. New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische
Gids (92). 35–61. 

Villerius, Sophie. 2018. Development
of Surinamese Javanese: Language contact and change in a multilingual
context. Utrecht: LOT.
Vruggink, H. D. 1977. Javaans
van Suriname. S.l. PhD
dissertation.
Wilner, John. 1994. Wortubuku ini Sranan Tongo (Sranan Tongo – English
dictionary). Paramaribo: Summer Institute of Linguistics (SIL).
Yakpo, Kofi. 2013. Wayward
daughter: Language contact in the emergence of Pichi (Equatorial Guinea). Journal of African
Languages and
Linguistics 34(2). 275–299. 

. 2015. Code-switching
and social change: Convergent language mixing in a multilingual
society. In Gerald Stell & Kofi Yakpo (eds.), Codeswitching
between structural and sociolinguistic perspectives (Linguae et Litterae
43), 259–287. Berlin: De Gruyter. 

. 2017a. Out
of India: Language contact and change in Caribbean
Hindustani. In Kofi Yakpo & Pieter Muysken (eds.), Boundaries
and bridges: Language contact in multilingual ecologies (Language Contact and Bilingualism (LCB)
14), 129–149. Berlin: De Gruyter Mouton. 

. 2017b. Creole
in transition: Contact with Dutch and typological change in
Sranan. In Kofi Yakpo & Pieter Muysken (eds.), Boundaries
and bridges: Language contact in multilingual ecologies (Language Contact and Bilingualism (LCB)
14), 57–85. Berlin: De Gruyter Mouton. 

. 2021. Unidirectional
multilingual convergence: Typological and social factors. International Journal of
Multilingualism Published
online. 1–18. 

Yakpo, Kofi, Margot van den Berg & Robert Borges. 2015. On
the linguistic consequences of language contact in Suriname: The case of
convergence. In Eithne Carlin, Isabelle Léglise, Bettina Migge & Paul B. Tjon Sie Fat (eds.), In and
out of Suriname: Language, mobility and identity (Caribbean Series
34), 164–195. Leiden: Brill. 

Yakpo, Kofi & Pieter Muysken. 2014. Language
change in a multiple contact setting: The case of Sarnami
(Suriname). In Isabelle Buchstaller, Anders Holmberg & Mohammad Almoaily (eds.), Pidgins
and Creoles beyond Africa-Europe encounters (Creole Language Library (CLL)
47), 101–140. Amsterdam: John Benjamins. 
