Chapter 12
Individual metaphor in German-language literature in the aspect
of multiculturalism and migration
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Secondary interpretation of language structures and metaphor
production
- 2.1Processes of metaphorical knowledge formation. Types of
metaphors
- 2.2The role of the author’s memory and workspace in the
production of individual author’s Metaphors
- 2.3The role of contextual knowledge in the creation of
individual author’s metaphors
- 3.Individual author’s metaphor and the national
component in the prose of migrants, taking into account the dominant
contexts of knowledge
- 4.Conclusion
-
Notes
-
References
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
References (37)
References
Celan, P. 1975. Gedichte:
in zwei Bänden. Erster Band. Mohn und Gedächtnis. Von
Schwelle zu Schwelle. Sprachgitter. Die
Niemandrose. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag.
Chiellino, C. 2007. Interkulturelle
Literatur in Deutschland: Ein
Handbuch. Stuttgart/Weimar: Verlag J. B. Metzler. 

Funke, C. 2007. Tintentod. Tintenwelt-Trilogie. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG.
Dobrovolskij, D., & Piirainen, E. 2005. Figurative Language. Crosscultural and Crosslinguistic Perspectives. Amsterdam: Elsevier.
Grass, Günter. 1962. Die
Blechtrommel. Frankfurt am Main und Hamburg: Fischer Bucherei KG.
Grjasnowa, O. 2013. Der Russe ist einer, der Birken liebt. München: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH und Co. KG.
Hall, S., & du Gay, P. 1996. Questions
of Cultural
Identity. London.
Hamm, H. 1988. Fremdgegangen –
Freigeschrieben: Einführung in die deutschsprachige
Gastarbeiterliteratur. Würzburg.
Haratischwili, N. 2014. Das
achte Leben (für
Brilka). Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsanstalt GmbH.
Heidi, R. 1998. “Migrationsliteratur im interkulturellen Diskurs”. Der Text basiert auf dem Vortrag zu der Tagung Wanderer – Auswanderer – Flüchtlinge 1998 an der TU Dresden. Retrieved from [URL].
Hein-Khatib, S. 1998. Sprachmigration
und literarische Kreativität: Erfahrungen mehrsprachiger
Schriftstellerinnen und Schriftsteller bei ihren
sprachlichen
Grenzüberschreitungen. Frankfurt/M: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften.
Hesse, H. 1952. Steppenwolf. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Hummel, E. 2005. Die Fische von Berlin, Göttingen, Steidl.
Janich, N., & Thim-Mabrey, Ch. 2003. Sprachidentität –
Identität durch
Sprache. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Kurz, G. 1997. Metapher,
Allegorie, Symbol (4th
ed.). Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
Lakoff, G., & Johnson, M. 1980. Metaphors
we live by. Chicago and London: The University of Chicago Press.
Noll, I. 1996. Kalt
ist der Abendhauch:
Roman. Zürich: Diogenes.
Remarque, E. M. 2018. Schatten
im Paradies:
Roman. Kiepenheuer & Witsch eBook.
Remarque, E. M. 2002. Der
Funke Leben:
Roman. Köln: Kiepenheuer & Witsch.
Riabykh, E. B. 2020. “Dominante
Kontexte der metaphorischen Interpretation der
Welt.” Вопросы когнитивной
лингвистики, 4, 43–52.
Riabykh, E.B. 2021. “Schöpfung, Verständnis und Erkennen der individuellen Autormetapher im Rahmen des künstlerischen Diskurses.” Вопросы когнитивной лингвистики, 4, 90–98.
Skirl, H., & Schwarz-Friesel, M. 2013. Metapher. Heidelberg: Universitätsverlag Winter.
Said, K. 1937. Ali und Nino, Verlag E. P. Tal & Co. Retrieved from [URL]
Steen, G.J. 1999. “Metaphor and Discourse: Towards a Linguistic Checklist for Metaphor Analysis”. Researching and Applying Metaphor. Cambridge: Cambridge University Press, 43-52.
Wolf, Ch. 2008. Kassandra. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag.
Анохина А.А. Восприятие
современной немецкоязычной прозы мигрантов из бывшего СССР в
Германии // Практики и интерпретации: журнал филологических,
образовательных и культурных
исследований. 2021. Т. 6. № 1. С. 93–103.
Бабина Л.В., Толмачева В.А., Толмачева И.Н. Метафорические когнитивные модели формирования переносного значения «говорение» (на материале русских глаголов) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2020. № 1. С. 40–48.
Белобратов А.В. Немецкоязычная
литература миграции на рубеже тысячелетий: от
традиционализма к постмодерну и обратно // Вопросы филологии
/ под ред. Е.А. Зачевского, А.В. Хохлова. СПб. Изд-во ФГАОУ
ВО «Санкт-Петербургский политехнический университет Петра
Великого». 2015. Вып. 20. С. 97–108.
Болдырев Н.Н. Концептуальная основа языка // Когнитивные исследования языка. 2009. № IV. С. 25–77.
Болдырев Н.Н. Язык как интерпретирующий фактор познания // Интерпретация мира в языке: коллективная монография. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2017. С. 19–81.
Болдырев Н.Н. Интерпретационная семантика как способ вторичного осмысления мира // Когнитивные исследования языка. 2021. № 2(45). С. 34–44.
Виноградова С.Г. Когнитивное осмысление вторичных явлений в языковой картине мира // Вопросы когнитивной лингвистики. 2021. № 4. С. 47–54.
Панасенко Л.А. Функциональный формат интерпретирующего потенциала лексики (на материале английского языка) // Когнитивные исследования языка. 2021. № 3(46). С. 78–81.
Козлова Л.А. Авторская
метафора и ее роль в репрезентации доминантного смысла
текста (на материале эссе Джона Фаулза «THE TREE») //
Вопросы когнитивной
лингвистики. 2015. № 1. С. 34–40.
Рябых Е.Б., Кузьмина Е.А. Культурно-историческая
память народа в зеркале метафоры (интерпретирующий аспект)
// Когнитивные исследования
языка. 2020. № 2(41). С. 732–736.
Рябых Е.Б., Шишикина В.В. Проблемы автоматическоо поиска и распознавания индивидуально-авторской метафоры в рамках художественного, публицистического и научного дискурса // Казанская наука. 2021. № 9. С. 98-103.
Чугунов Д.А. Мультикультурность
и «встречные течения» в авторском сознании: к постановке
проблемы // Вестник Воронежского государственного
университета. Сер.: Филология.
Журналистика. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2015. № 3. С. 114–118.