Article published In:
Chinese Language and Discourse
Vol. 15:1 (2024) ► pp.2750
References (73)
References
Adendorff, R. 1993. “Codeswitching amongst Zulu-speaking teachers and their pupils: its functions and implications for teacher education.” Language and Education 7(3): 141–162. DOI logoGoogle Scholar
Ahmad, B. H. and K. Jusoff. 2009. “Teachers’ code-switching in classroom instructions for low English proficient learners.” English Language Teaching 2(2): 49–55. DOI logoGoogle Scholar
Allwright, D. 1988. Observation in the language classroom. London, Longman.Google Scholar
Atkinson, D. 1987. “The mother tongue in the classroom: a neglected resource?ELT Journal 41(4): 241–247. DOI logoGoogle Scholar
1993. “Teaching in the target language: a problem in the current orthodoxy”, Language Learning Journal, No. 8, pp. 2–5. DOI logoGoogle Scholar
Auerbach, E. R. 1993. “Reexamining English only in the ESL classroom.” TESOL Quarterly 27(1): 9–32. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, S. 1995. “Functions of codeswitching in ESL classrooms: socialising bilingualism in Jaffna.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 16(3): 173–195. DOI logoGoogle Scholar
2011. “Translanguaging in the classroom: emerging issues for research and pedagogy.” Applied Linguistics Review 21: 1–28. DOI logoGoogle Scholar
2013a. Translingual Practice: Global English and Cosmopolitan Relations. Abingdon, UK: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, A. S. (ed.) 2013b. Literacy as Translingual Practice: Between Communities and Classrooms. Abingdon, UK: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Carless, D. 2008. “Student use of the mother tongue in the task-based classroom.” ELT Journal 62(4): 331–338. DOI logoGoogle Scholar
Chambers, F. 1991. “Promoting use of the target language in the classroom.” Language Learning Journal, 41, pp. 27–31. DOI logoGoogle Scholar
Chambers, G. 1992. “Teaching in the target language, Language Learning Journal .” 61, pp. 66–67. DOI logoGoogle Scholar
Cleghorn, A. 1992. “Primary level science in Kenya: constructing meaning through English and Indigenous languages.” International Journal of Qualitative Studies in Education 5(4): 311–323. DOI logoGoogle Scholar
Cook, V. 1991. Second Language Learning and Language Teaching. London: Edward Arnold.Google Scholar
2001. “Using the first language in the classroom.” Canadian Modern Language Review 57(3): 402–423. DOI logoGoogle Scholar
Creese, A. and P. Martin. 2006. “Interaction in complementary school contexts: developing identities of choice – an introduction.” Language and Education 20(1): 1–4. DOI logoGoogle Scholar
Cummins, J. 1991. “Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children.” Language Processing in Bilingual Children ed. by E. Bislystok, 70–89. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Dickson, P. 1992. Using the Target Language in Modern Foreign Language Classrooms. Slough: National Foundation for Educational Research.Google Scholar
1996. Using the target language: A view from the classroom. Slough, UK: National Foundation for Educational Research.Google Scholar
Duff, P. A. and C. G. Polio. 1990. “How much foreign language is there in the foreign language classroom?The Modern Language Journal 74(2): 154–166. DOI logoGoogle Scholar
Edstrom, A. 2006. “L1 use in the L2 classroom: one teacher’s self-evaluation.” The Canadian Modern Language Review 63(2): 275–292. DOI logoGoogle Scholar
Francis, B., et al. 2009. “Language as capital, or language as identity? Chinese complementary school pupils’ perspectives on the purposes and benefits of complementary schools.” British Educational Research Journal 35(4): 519–138. DOI logoGoogle Scholar
Franklin, C. E. M. 1990. “Teaching in the target language.” Language Learning Journal 21: 20–24. DOI logoGoogle Scholar
García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
García, O., et al. 2012. “Transgressing monolingualism and bilingual dualities: translanguaging pedagogies”. In Harnessing Linguistic Variation to Improve Education, ed. by A. Yiakoumetti. 45–75. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Hagen, S. 1992. “Language policy and strategy issues in the new EuropeLanguage Learning Journal 51: 31–34. DOI logoGoogle Scholar
Hall, K. A., Ozerk, K., Zulfiqar, M., and Tan, J. E. C. 2002. “‘This is our school’: provision, purpose and pedagogy of supplementary schooling in Leeds and OsloBr. Educ. Res. J. 281: 399–418. DOI logoGoogle Scholar
Halliwell, S. and Jones, B. 1991. On target. London: Centre for Information on Language Teaching.Google Scholar
Harbord, J. 1992. “The use of the mother tongue in the classroom.” ELT Journal 46(4): 350–355. DOI logoGoogle Scholar
Heller, M. 1988. “Introduction.” In Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives ed. by M. Heller, 1–24. Berlin/ New York/ Amsterdam: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Hobbs, V., et al. 2010. “Code-switching in Japanese language classrooms: an exploratory investigation of native vs. non-native speaker teacher practice.” Linguistics and Education 211: 44–59. DOI logoGoogle Scholar
Kagan, O. 2005. “In support of a proficiency-based definition of heritage language learners: the case of Russian.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(2–3): 213–221. DOI logoGoogle Scholar
Kang, D.-M. 2008. “The classroom language use of a Korean elementary school EFL teaching: another look at TETE.” System 361: 214–226. DOI logoGoogle Scholar
Kempadoo, M. and M. Abdelrazak. 2001. Directory of Supplementary and Mother-tongue Classes. London: Resource Unit for Supplementary and Mother-tongue Schools.Google Scholar
Krashen, S. D. 1987. Principles and Practice in Second Language Acquisition. London: Prentice-Hall.Google Scholar
Krashen, S. D. and Terrell, T. D. 1988. The Natural Approach. London: Prentice-Hall.Google Scholar
Kraemer, A. 2006. “Teachers’ use of English in communicative German language classrooms: a qualitative analysis.” Foreign Language Annals 39(3): 435–450. DOI logoGoogle Scholar
Li, F. 2014. “Ethnic Chinese Students’ Perceptions of Chinese Language Teachers’ Codeswitching in Class.” The Journal of Chinese Sociolinguistics (1):92–109.Google Scholar
Li, W. 1993. “Mother tongue maintenance in a Chinese community school in Newcastle Upon Tyne: developing a social network perspective.” Language and Education 7(3): 199–215. DOI logoGoogle Scholar
1994. Three Generations, Two Languages, One Family. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
2006. “Complementary schools, past, present and future.” Language and Education 20(1): 76–83. DOI logoGoogle Scholar
Li, W. and P. Martin. 2009. “Conflicts and tensions in classroom codeswitching: an introduction.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12(2): 117–122. DOI logoGoogle Scholar
Li, W., et al. 1992. “A two-step sociolinguistic analysis of code-switching and language choice: the example of a bilingual Chinese community in Britain.” International Journal of Applied Linguistics 2(1): 63–86. DOI logoGoogle Scholar
Li, W. and C.-J. Wu. 2009. “Polite Chinese children revisited: creativity and the use of codeswitching in the Chinese complementary school classroom.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12(2): 193–211. DOI logoGoogle Scholar
Li, W. 2018. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39(1): 9–30. DOI logoGoogle Scholar
Lucas, M. W. and A. Yiakoumetti. 2019. “Cross-linguistic awareness-raising practices can enhance written performance in EFL classes in Japanese universities.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22(8): 958–973. DOI logoGoogle Scholar
Macaro, E. 1995. “Target language use in Italy.” Language Learning Journal 111: 52–54. DOI logoGoogle Scholar
1996. Teacher use of the target language (part 1).” Languages Forum 1(5): 2–7.Google Scholar
1997. Target Language, Collaborative Learning and Autonomy. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
2001. “Analysing student teachers’ codeswitching in foreign language classrooms: theories and decision making.” The Modern Language Journal 85(4): 531–548. DOI logoGoogle Scholar
2003. Teaching and Learning a Second Language. London/New York: Continuum.Google Scholar
Macdonald, C. 1993. Using the target language. Cheltenham, UK: Mary Glasgow Publications.Google Scholar
Mau, A., et al. 2009. “Mapping politics and pedagogy: understanding the population and practices of Chinese complementary schools in England.” Ethnography and Education 4(1): 17–36. DOI logoGoogle Scholar
Milroy, L. and Muysken, P. 1995. “Introduction: Codeswitching and Bilingualism Research.” In: One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on codeswitching, ed. by L. Milroy. and P. Muysken, 1–14. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mitchell, R. 1988. Communicative Language Teaching in Practice. London: CILTR.Google Scholar
Neil, P. S. (ed). 1997. Reflections on the target language. London: Centre for Information on Language Teaching and Research.Google Scholar
Pan, Y.-c. and Y.-C. Pan. 2010. “The use of L1 in the foreign language classroom.” Colombian Applied Linguistics Journal 12(2): 87–96. DOI logoGoogle Scholar
Polio, C. G. and P. A. Duff. 1994. “Teachers’ language use in university foreign language classrooms: a qualitative analysis of English and target language alternation.” The Modern Language Journal 78(3): 313–326. DOI logoGoogle Scholar
Probyn, M. 2009. “‘Smuggling the vernacular into the classroom’: conflicts and tensions in classroom codeswitching in township/rural schools in South Africa.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12(2): 123–136. DOI logoGoogle Scholar
Raschka, C., et al. 2009. “Conflicts and tensions in codeswitching in a Taiwanese EFL classroom.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12(2): 157–171. DOI logoGoogle Scholar
Skinner, D. 1985. “Access to learning anatomy of the language/ leaning connection.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 6(5): 369–389. DOI logoGoogle Scholar
Tien, C.-y. 2009. “Conflict and accommodation in classroom codeswitching in Taiwan.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12(2): 173–192. DOI logoGoogle Scholar
Turnbull, M. 2001. “There is a role for the L1 in second and foreign language teaching, but …Canadian Modern Language Review 571: 531–540. DOI logoGoogle Scholar
Turnbull, M. and K. Arnett. 2002. “Teachers’ uses of the target and first language in second and foreign language classrooms.” Annual Review of Applied Linguistics 221: 204–218. DOI logoGoogle Scholar
Van de Craen, P. and I. Humblet. 1989. “Dialect and education in Belgium.” In Dialect and Education: Some European Perspectives, ed. by J. Cheshire, V. Edwards, H. Munstermann and B. Weltens. Clevedon, 531: 13–29. Multilingual Matters.Google Scholar
Van Lier, L. 1995. “The use of the L1 in L2 classes.” Babylonia 21: 37–43.Google Scholar
Wong, L. Y.-F. 1992. Education of Chinese Children in Britain and the USA. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Yiakoumetti, A. 2011. “Re-invigorating teacher-training programmes in linguistic variation.” In Teaching Teachers: Approaches in Improving Quality of Education, ed. by I. M. Saleh and M. S. Khine, 195–214. New York: Nova Science.Google Scholar
2015. “Language policy and practice in multilingual Britain: perspectives from mainstream and complementary linguistically-diverse classrooms.” In English Language Education in a Global World: Practices, Issues and Challenges, ed. by L. T. Wong and A. Dubey-Jhaveri, 137–146. New York: Nova Science Publishers.Google Scholar
2022. “Teachers’ language use in United Kingdom Chinese community schools: implications for heritage-language education.” Frontiers in Psychology 131. DOI logoGoogle Scholar
Yiakoumetti, A. and M. Mina. 2013a. “Language choices by teachers in EFL classrooms in Cyprus: bidialectism meets bilingualism with a call for teacher training programmes in linguistic variation.” Teacher Development 17(2): 214–227. DOI logoGoogle Scholar
. 2013b. “The influence of first-language bidialectism in foreign-language classrooms: observations from Cyprus.” Language, Culture and Curriculum 24(3): 287–297. DOI logoGoogle Scholar