This study explores teacher perspectives on a government policy that seeks to integrate Indigenous knowledge into mainstream foreign language education in New Zealand schools. Based on in-depth interviews, the study found that language teachers generally support this educational change because trans/languaging involving English and te reo Māori (the Māori language) has become an ordinary practice in their teaching and school lives. However, foreign language teachers expressed a need for discipline-specific materials and professional development to help them integrate mātauranga Māori (Indigenous knowledge of Māori) into their teaching. Their concerns can be understood as a lack of support in interpreting “what,” “how,” and “to what extent” the policy will be implemented. The study suggests using a decolonising approach to help teachers affirm the relevance of Indigenous knowledge in their discipline. It recommends that policymakers adopt a pluriversal stance to ensure that diverse knowledge systems can coexist and interact harmoniously rather than compete with one another in the new National Certificate of Educational Achievement (NCEA) curriculum.
Alansari, M., Wylie, C., Hipkins, R., Overbye, S., Tuifagalele, R., & Watson, S. (2022). Secondary teachers’ perspectives from NZCER’s 2021 National Survey of Secondary Schools. NZCER.
Andreotti, V., Ahenakew, C., & Cooper, G. (2011). Epistemological pluralism: Ethical and pedagogical challenges in higher educationAlterNative: An International Journal of Indigenous Peoples,
7
(1), 40–50.
Barnes, M. (2021). Policy actors or objects of policy? Teacher candidates’ interpretations of ‘teacher quality’ policy initiatives in Australia. Teaching and Teacher Education,
106
1. Advance online publication.
Calude, A., Stevenson, L., Whaanga, H., & Keegan, T. K. (2020). The use of Māori words in National Science Challenge online discourse. Journal of the Royal Society of New Zealand,
50
(4), 491–508.
Canagarajah, S. (2022). Challenges in decolonizing linguistics: The politics of enregisterment and the divergent uptakes of translingualism. Educational Linguistics. Advance online publication.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2021). Pedagogical translanguaging. Cambridge Elements.
Chaka, C. (2020). Translanguaging, decoloniality, and the Global South: An integrative review study. Scrutiny2,
25
(1), 6–42.
Chantiluke, R., Kwoba, B., & Nkopo, A. (Eds.). (2018). Rhodes must fall: The struggle to decolonise the racist heart of empire. Zed.
Criser, R., & Malakaj, E. (Eds.). (2020). Diversity and decolonization in German studies. Palgrave Macmillan.
DeCarlo, M. (2018). Scientific inquiry in social work. Open Social Work Education.
Douglas, E. & R. Barrett-Douglas. (1983). Nga Kōhanga Reo: A salvage programme for the Māori Language. Paper presented at the Symposium on the Survival of Indigenous Languages, Multilingualism and the Emergence of Pidgins and Creoles, 53rd ANZAAS Congress. Perth, W.A., Australia.
Ellison, S., Anderson, A. B., Aronson, B., & Clausen, C. (2018). From objects to subjects: Repositioning teachers as policy actors doing policy work. Teaching and Teacher Education,
74
1, 157–169.
Fang, F., & Dovchin, S. (2022). Reflection and reform of applied linguistics from the Global South: power and inequality in English users from the Global South. Applied Linguistics Review. Advance online publication.
Fullan, M. G. (2001). The new meaning of educational change (3rd ed.). Teachers College Press.
Heineke, A. J., Ryan, A. M., & Tocci, C. (2015). Teaching, learning, and leading: Preparing teachers as educational policy actors. Journal of Teacher Education,
66
(4), 382–394.
Hēnare, M. (2015). Tapu, mana, mauri, hau, wairua: A Māori philosophy of vitalism and cosmos. In C. Spiller & R. Wolfgramm (Eds.), Indigenous spiritualities at work: Transforming the spirit of enterprise (pp. 77–98). IAP.
Hill, R. (2009). Māori and the State: Crown–Māori relations in New Zealand/Aotearoa, 1950–2000. Victoria University Press.
Keele University Students’ Union. (2018). Keele Manifesto for Decolonizing the Curriculum. Journal of Global Faultlines, 5(12), 97–99.
Kiger, M., & Varpio, L. (2020). Thematic analysis of qualitative data. Medical Teacher,
42
(8), 846–854.
King, J. (2018). Māori: Revitalization of an endangered language. In L. Kenneth, K. L. Rehg, & L. Campbell (Eds.), The Oxford handbook of endangered languages (pp. 592–612). Oxford University Press.
Kramsch, C. (2019). Between globalization and decolonization: Foreign languages in the crossfire. In D. Macedo (Ed.), Decolonizing foreign language education: The misteaching English and other colonial languages (pp. 50–72). Routledge.
Kubota, R. (2020). Confronting epistemological racism, decolonizing scholarly knowledge: Race and gender in Applied Linguistics. Applied Linguistics,
41
(5), 712–732.
Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics,
39
(1), 9–30.
Li, W., & García, O. (2022). Not a first language but one repertoire: Translanguaging as a decolonizing project. RELC Journal. Advance online publication.
Li, W., & Lin, A. M. Y. (2019). Translanguaging classroom discourse: Pushing limits, breaking boundaries. Classroom Discourse,
10
(3’4), 209–215.
Lin, A. M. Y. (2015). Researcher positionality. In M. Francis & D. C. Johnson (Eds.), Research methods in language policy and planning: A practical guide (pp. 21–32). John Wiley & Sons.
Macedo, D. (Ed.). (2019). Decolonizing foreign language education: The misteaching of English and other colonial languages. Routledge.
Major, J. (2018). Bilingual identities in monolingual classrooms: Challenging the hegemony of English. New Zealand Journal of Educational Studies,
53
(2), 193–208.
May, S. (2013). Language and minority rights: Ethnicity, nationalism and the politics of language. Routledge.
Mignolo, D. W. & Walsh, E. C. (2018). On decoloniality: Concepts, analytics, praxis. Duke University Press.
Ministry of Education (2019). Mana ōrite mō te mātauranga Māori. [URL]
Ministry of Education (2020). What is the NCEA change programme. [URL]
Ministry of Education (2022). New Zealand Curriculum. [URL]
Phipps, A. (2019). Decolonising multilingualism: Struggles to decreate. Multilingual Matters.
Scanlan, C. L. (2020). Preparing for the unanticipated: Challenges in conducting semi-structured in-depth interviews. SAGE.
Seals, C., & Olsen-Reeder, V. (2020). Translanguaging in conjunction with language revitalization. System,
92
1. Advance online publication.
Smith, L. T. (2021). Decolonizing methodologies: Research and Indigenous peoples. Bloomsbury Publishing.
Statistics of New Zealand (2019). New Zealand’s population reflects growing diversity. [URL]
Statistics of New Zealand (2022). Māori population share projected to grow in all regions. [URL]
Stewart, G. T. (2022). Māori philosophy: Indigenous thinking from Aotearoa. Bloomsbury Academic.
Swan, C. (2018). Challenging epistemic racism: Incorporating Māori knowledge into the Aotearoa New Zealand education system. Journal of Initial Teacher Inquiry,
4
1, 8–11.
Tankosić, A., Dovchin, S., Oliver, R., & Exell, M. (2022). The mundanity of translanguaging and Aboriginal identity in Australia. Applied Linguistics Review. Advance online publication.
Toohey, K. (2019). The onto-epistemologies of new materialism: Implications for applied linguistics pedagogies and research. Applied Linguistics,
40
(6), 937–956.
Tuck, E., & Yang, K. W. (2012). Decolonization is not a metaphor. Decolonization: Indigeneity, Education & Society,
1
(1), 1–40.
Turner, M., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging and named languages: Productive tension and desire. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,
23
(4), 423–433.
Ushioda, E. (2017). The impact of global English on motivation to learn other languages: Toward an Ideal Multilingual Self. The Modern Language Journal,
101
(3), 469–482.
Valdiviezo, L. (2009). Bilingual intercultural education in Indigenous schools: An ethnography of teacher interpretations of government policy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,
12
(1), 61–79.
Vandeyar, S. (2019). Why decolonising the South African university curriculum will fail. Teaching in Higher Education,
25
(7), 783–796.
Vunibola, S., & Scobie, M. (2022). Islands of Indigenous innovation: Reclaiming and reconceptualising innovation within, against and beyond colonial-capitalism. Journal of the Royal Society of New Zealand. Advance online publication.
Walker, R. (1990). Ka whawhai tonu matou, Struggle without end. Penguin Books.
Wang, D. (2019). Multilingualism and translanguaging in Chinese language classrooms. Palgrave Macmillan.
Wang, D. (2020). Studying Chinese language in higher education: The translanguaging reality through learners’ eyes. System,
95
1. Advance online publication.
Wang, D. (2021a). A decolonial perspective on language life in New Zealand. Chinese Journal of Language Policy and Planning, 6(5), 38–48.
Wang, D. (2021b). Seventy years of Chinese language education in New Zealand: A transdisciplinary overview. In Y. Zhang & X. Gao (Eds.), Frontiers in the teaching and learning of Chinese as a second language (pp. 170–184). Routledge.
Wang, D. (2022). Translanguaging as a decolonising approach: Students’ perspectives towards integrating Indigenous epistemology into language teaching. Applied Linguistics Review. Advance online publication.
Wang, D., & Chik, A. (2022). Chinese language education in Australia and New Zealand. In W. O. Lee, P. Brown, A. L. Goodwin, & A. Green (Eds.), International handbook on education development in Asia-Pacific. Springer. Advance online publication.
Williams, D. V. (2019). The continuing impact of amalgamation, assimilation and integration policies. Journal of the Royal Society of New Zealand,
49
(1), 34–47.
2023. Chinese as a Heritage Language in New Zealand: A Historical Overview. In Teaching Chinese in the Anglophone World [Multilingual Education, 44], ► pp. 21 ff.
Wang, Danping
2024. Translanguaging as a decolonising approach: students’ perspectives towards integrating Indigenous epistemology in language teaching. Applied Linguistics Review 15:4 ► pp. 1385 ff.
Wang, Danping & Martin East
2023. Teaching Chinese in the Anglophone World: An Overview of the New Zealand Case. In Teaching Chinese in the Anglophone World [Multilingual Education, 44], ► pp. 3 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.